您所在的位置:首頁 - 學院新聞

學院新聞

【芸窗逸趣】差異中尋找歸屬,讓相遇點亮課堂

1月19日太阳集团城网址83138舉辦了2025年表彰大會,外籍教師Pascal與其他中方教師一同獲得表彰,其中,Pascal被授予太阳集团城网址83138“文化交融大使”這一榮譽稱号。這不僅是對其個人的認可,更是對太阳集团城网址83138所倡導的包容、互鑒的國際化校園文化的生動注解。Pascal以其跨文化成長背景與教學實踐,诠釋了如何将文化差異轉化為連接彼此的紐帶,在多元相遇中構建共同的目标。

At the International College’s 2025 Annual Awards Ceremony on January 19, foreign teacher Pascal and other Chinese teachers were honored at the ceremony. Pascal received the title of “Cultural Integration Ambassador” from the International College. Itis more than personal recognition—it shows Guangzhou College of Commerce’s belief in an open, give-and-take and international campus. Using his own intercultural life and teaching experiences, Pascal turns differences into links between each other and many diverse encounters into one shared goal.

談及獲獎感受,Pascal坦言首先想到的是“這意味着我得準備再做一次訪談或演講了”,幽默之餘,他也表達了由衷的欣喜。這份榮譽于他而言,是其來華任教後,在廣商校園裡教學相長的結果。

Asked how it feels to receive the honor, Pascal’s first reaction was tongue-in-cheek: “That means I would have to be prepared todo another interview, speech or public presentation.” Beneath the humor lay genuine delight. To him, the honor had simply grown out of the years he had spent teaching and learning with his students at GCC.

過往多元行業的工作經曆,讓Pascal對“文化交融”有着極為具體而深刻的理解。有時哪怕語言的微小差異都可能産生誤會——差異本身不是障礙,而恰恰是開啟對話、增進理解的起點。他将這種從差異中尋求共鳴的智慧,從職場帶入了太阳集团城网址83138的課堂。

Experiences in a variety of industries have given Pascal a concrete grasp of “cultural integration.”Sometimes the misunderstandingborn of a tiny linguistic gap. In his eyes this is the essence of cross-cultural communication: difference is not an obstacle but the opening move in a dialogue that deepens understanding. He has carried that insight from his career into his GCC classroom.

面對更具挑戰性的情境,例如在一個多元背景的跨國項目團隊工作時,團隊因文化背景、思維習慣不同而産生摩擦與誤解,他深刻體會到,真正的融合并非消除差異,而是導航并融合不同的工作方式與思維習慣。“我們擁有共同的成功目标,關鍵在于如何利用彼此的差異,創造出盡可能好的成果。”這些寶貴的經驗,如今也成為他在廣商培養學生全球勝任力與團隊協作精神的生動教案。

More challenging settings—such as working in a multinational project team whose members clashed over habits and mind-sets—taught him that integration is not about erasing difference but about navigating and blending diverse styles. “We all have a common goal of success, so how can we use our differences to make the best possible outcome.”Those lessons now animate the cases he designed to cultivate students’ global competence and collaborative spirit.

當被要求用一句話總結“文化交融大使”的使命時,Pascal給出了一個源自其生命體驗的深刻答案。他形容自己是一個典型的“第三文化小孩”,父母來自兩種迥異的文化,自己又在多個文化環境中成長生活。“我在任何地方都算不上徹底‘歸家’,但同時,我在任何地方又都能‘安家’。”這種獨特的視角,讓他對“歸屬感”有了超越地域的深刻理解。

Asked to sum up the ambassador’s mission in one sentence, Pascal offered an answer rooted in living experience. A classic “third-culture kid” with parents from two different cultures and having lived in both those cultures, he said: “ I’m never at home anywhere and at the same time I’m at home everywhere. I don’t really, exactly, fit in anywhere, but at the same time I fit in everywhere.” That point gave him a notion of belonging beyond geography.

他将這份理解與使命無縫融入太阳集团城网址83138的教學之中。對他而言,大使的職責與教師的職責在此完美交彙:核心便是“讓這裡的每個人,都擁有一種歸屬感,一種凝聚在一起的感覺。”基于此,他鼓勵學生主動擁抱身邊的多樣性,将每一次跨文化的相遇,都視為豐富彼此、共同成長的寶貴機會。

He imported that outlook straight into his teaching. For Pascal, the duties of ambassador and teacher converged on one core task: “ To make everyone have a sense of belonging, a sense of togetherness.” From that foundation he urged students to embrace the diversity around them and to treat every cross-cultural encounter as a chance to enrich one another and grow as one.

在太阳集团城网址83138這片國際化辦學的沃土上,Pascal以其自身為橋,踐行着“文化交融大使”的使命。他将廣闊世界的多元圖景引入校園,又将廣商包容開放的精神傳遞給學生,真正讓每一次相遇成為禮物,讓差異開啟跨文化交流的第一步。

On GCC’s international campus Pascal has become a walking bridge, living out the ambassador’s mandate. He brings the wider world’s plural tapestry into the classroom and carries the college’s spirit of openness back to his students, turning every meeting into a gift and every difference into the first step of intercultural communication.

Pascal獲獎照片.jpg

Pascal (左三)上台領獎

Pascal (Left 3) Received Award